当前位置首页短片《欧美重口味电影》

《欧美重口味电影》

类型:武侠 微电影 其它 法国 2012 

主演:史蒂夫·佩姆伯顿 里斯·谢尔史密斯 

导演:莫滕·泰杜姆 

剧情简介

“金瓶梅”怎么翻译成英文?我(🔪)说的是2008年的那部三级片

这张视频截图来(💭)自2008年(🚋)的电影《金瓶(📙)梅》的片头,从最后的画面来看,“金瓶梅”似乎是(🌅)被翻译成了(🐉)“The Forbidden Legend Sex &Chopsticks”。

大家的英语水平可能高(👤)低不同,但这能是“金瓶梅”的翻译吗(🍦)?

要搞清这个问题,我们不得不探(📧)索一下这部电影的制作背(😎)景(🌅),以及故事内涵。

2008版《金瓶梅》的导演是钱文琦,这(🌒)是怎样的一位(👋)导演呢?

钱导给人的感觉就是别人拍什么火了,他就跟着拍什么(🕡),但是他拍什么,似乎就不会火什么。

比如《玉蒲团之偷情宝鉴》大卖,他就紧跟着拍了部《玉蒲团之玉女心经》,尽管有徐锦江老师及舒淇、李(📄)丽珍两位巅峰美女(❣)的献身加盟,但还是显得不温不火,反倒是没有后来另一个导演拍的第三部即《玉蒲团之官人我要》脍(🚿)炙人口。

再比如《蜜桃成熟时》,可谓现象级的火爆,以致于“邻家有女初长成”、“豆蔻年华”之类的经典表达在“蜜桃成熟时”面前(🤤)黯然失色,可轮到钱文琦导演接连续拍了《蜜桃成熟时1997》、《蜜桃成熟时3之蜜(🥋)桃仙(🏰)子》、《蜜(💇)桃成熟时33D》时,又是不温不(🍋)火。

你不能说钱导拍得不用心,也不能说相(🍕)关作(🍅)品毫无看点,但就是总让人感觉缺了那么一口子的神气。

钱文琦执导的2008版《金瓶梅》也是在这种情况下拍摄出来的,要知道,在它之前已经至少有一部巅(🚩)峰级的作品横(🥕)亘于前。

这就是1996年的《新金瓶梅》,分别由单立文和杨思敏担纲男女主角,一口气拍了五(👬)集。

这种商业片一般都是在市场反映(🖖)好的情况下才会续拍下一部,由此也可见当时制作方的决心和手笔(🍇)了(📠)。

时隔十二年,当年那批在录像厅里被启蒙的年轻人早已经失去了青春的躁动,更何况此时的港台片(尤其是港片)江河日下风光不在,要老命的是,三级片女演员还十分紧缺(🔪)。

以(🏊)前我们总以为艳星嘛,敢脱不(🚘)就行了?(🤮)!

如今看来,曾经那个时代真个是神仙打架,叶玉卿、李丽珍、陈宝莲、(👢)舒淇、(🚞)邱淑贞、翁虹、杨思敏、徐若瑄、叶子楣……

我们这代人的品位(🕚)就是这么被捧出来的!

这却苦了导演们,从如今的观(🏤)感来看,钱文琦的这版《金瓶梅》是有“野心”的,它(💣)的配乐原创且唯美,它的画质更是1996版没法比,它的聚集的AV女(优)演员更敢(📏)脱,它的故(🌱)事改编更加狗血和(🕝)奇葩,你甚至可以说,这完全就是披着《金瓶梅》外衣的另一个故事而已。

或许正是这些原因,这部以“金瓶梅”为中文名的作品才叫上了“The Forbidden Legend Sex &Chopsticks”的英文(💈)名。

该怎么翻译这个名字呢(🚗)?

直译就是“被禁止的性爱传说 &筷子”,当然,这只是直译(🚌)的一种(🍈)。

让我们分别看看几个主要单词的含义,先看“The Forbidden Legend Sex”。

我(👻)们可以从两个维度去理解“The Forbidden Legend Sex”:

其一,《金瓶梅》是古代的禁书,因此它的故事也是为传播所禁止(😍)的;

其二,《金瓶梅》描确实述了一(🥓)大批于性爱中突破世俗和礼教禁忌的男女和(🛠)他们的传奇故事,在这部(🈺)电影中更是血淋淋地表现了这种无所顾忌的恶(🚅)果报应(🍡),他们的这种行为是应该受到约束或禁止的。

因此“The Forbidden Legend Sex”似可理(🍇)解为“禁欲传(📜)说(🏗)”或者就是“一(🥝)个被禁止流传的性爱传说”。

我个人偏向于后(🙄)者的简单粗(🔭)暴,我相信国外的观众大多数不会理解太深,而且后面的这个翻译更加标题党,犹如把《水浒传》翻译成《一百零五个猛男和三个女人的故事》。

真正让人难以理解的是“Chopsticks”,我感觉有点多余。

Chopsticks居然是筷子(复数),如果一定要找个翻译,“Chopsticks”或许可理解为“食色性也”。

只是在中文里把筷子和“食色性也”联系起来已经显得很绕了,作为一个追求秒懂的标题或片名,似乎不应该如(🦏)此掉书袋。

除非“Chopsticks”在英文里本身就有强烈的性内涵,反正我是没听说过有,这里烦请各位见多识广的(🍵)同学不吝赐教。

我倒是在一部(🛸)爱情动作片(✌)里见过“pipe her”的用法,“pipe”是管子、管道的(🔁)意思,直译就是“管她”,接地气(⏸)一点就是(🎵)“干她”。

“pipe”的这个用(🤩)法真是令人惊奇于人类文明的高度相通,也许我们说的“撸管”就是这么异曲同工的用法吧。

有影评说,2008版的《金瓶梅》是以国际班底和日本女优对三级片做了一次国际化尝试,其市(❇)场定位显然(🐢)在欧美。

就这个片名的翻译而言,不知各位同学给它打几分呢?

后来有读者朋友告诉我,我把The Forbidden Legend Sex &Chopsticks”给断句错(❤)了,正确的断句应该是“The Forbidden Legend ——Sex &Chopsticks”,刹那间茅塞顿开、恍然大悟、醍(🔆)醐灌顶、听君一(🕋)席话胜上十年新东方!


相信会有好学的同学好奇:除了这(🗄)部电影关于(🌅)“金瓶梅”的翻译,还有没有其他代表性翻译呢?

这当然是有的,不仅有,而且还各自代表了(🥤)一种翻译的方法。

比如《金瓶梅(💲)》的首部英文全译本(克莱门·埃(🗯)杰顿译)就被翻译成了“The Golden Lotus”,直译成中文就是《金莲》。

这是翻译中国古籍的较普遍办法(🕶),即只(⚾)择取书中的核心来翻(🚦)译,很明显这里是将潘金(🚤)莲作为了核心。

泰国翻译《水浒传》的时候也用了这个办法,“水浒”这个词实在太难理解了,有个版本干脆就把这本书翻译成《宋江》吧。

还(📯)有一种翻译是芮效(🛡)卫的“The Plum in the Golden Vase”,直译(🤓)就是“梅在金瓶中”,我很怀疑芮效卫大师受到了张竹坡的影响,或者就是英雄所见略同,张竹坡对《金瓶梅》的解读中就有类似的说法。

也有“躺平”式的翻译,那就是“Chin Ping Mei”。

你不是很难(💎)懂很费解吗?

老子干脆跟着听觉走——不译之译——音译。

最后,还有一种翻译让我更费解。

1992年,在美国纽约曼哈(🍦)顿阿布朗斯艺术中心举(😛)行的纽(🐨)约民族艺术节上,《金瓶梅》被改编成了音乐舞蹈剧,其英文译名(⛎)为“The Pink”,直译就是《粉红色》,这实在让我搞不懂,这里有什么特别的说法吗,请高手不(🤹)吝赐教(📱)。

【欧美重口味电影的相关新闻】

猜你喜欢

💟相关问题

1.请问哪个网站可以免费在线观看动漫《欧美重口味电影》?

优酷视频网友:http://www.ahxhhy.com/cctv/03991067.html

2.《欧美重口味电影》是什么时候上映/什么时候开播的?

腾讯视频网友:上映时间为2022年,详细日期可以去百度百科查一查。

3.《欧美重口味电影》是哪些演员主演的?

爱奇艺网友:欧美重口味电影演员表有,导演是。

4.动漫《欧美重口味电影》一共多少集?

电影吧网友:目前已更新到全集已完结

5.手机免费在线点播《欧美重口味电影》有哪些网站?

手机电影网网友:美剧网、腾讯视频、电影网

6.《欧美重口味电影》评价怎么样?

百度最佳答案:《欧美重口味电影》口碑不错,演员阵容强大演技炸裂,并且演员的演技一直在线,全程无尿点。你也可以登录百度问答获得更多评价。

  • 欧美重口味电影百度百科 欧美重口味电影版原著 欧美重口味电影什么时候播 欧美重口味电影在线免费观看 欧美重口味电影演员表 欧美重口味电影大结局 欧美重口味电影说的是什么 欧美重口味电影图片 在线欧美重口味电影好看吗 欧美重口味电影剧情介绍      欧美重口味电影角色介绍 欧美重口味电影上映时间 
  • Copyright © 2008-2024